Thread: Principesse Sirene
Eröffnet am: 10.04.2007 13:00 Letzte Reaktion: 20.07.2008 21:50 Beiträge: 6 Status: Offen |
Unterforen: - Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch |
|
Verfasser | Betreff | Datum | |||
---|---|---|---|---|---|
| |||||
Atsusa | Principesse Sirene | 10.04.2007, 13:00 | |||
Atsusa | Principesse Sirene | 22.04.2007, 21:48 | |||
Fuchswerk | Principesse Sirene | 10.05.2007, 21:50 | |||
Principesse Sirene | 10.05.2007, 22:20 | ||||
Atsusa | Principesse Sirene | 23.05.2007, 07:55 | |||
Principesse Sirene | 20.07.2008, 21:50 | ||||
|
|
|||||||
Hallo! Da mir das bisher in keinem anderen Forum ausreichend diskutiert wurde, muss ich jetzt zur italienischen Version der Serie einen neuen Thread eröffnet. Ich muss sagen, teilweise bin ich geschockt, teilweise echt fasziniert! Na gut, Hanons Stimme ist mies, dafür die Lieder Dolce Melodia (Legend of Mermaid) und Torno all'oceano (Ever Blue) echt klasse! Soeben habe ich das Video zu Dolce Melodia von Caren gesehen. Aurora no kaze ni notte haben sie zwar rausgeschnitten, aber Carens Stimme ist echt passend! Linas Stimme geht auch noch, obwohl ich bei Stella Preziosa (Star Jewel) mein geliebtes Gitarrengeschrammel vermisse! Was denkt ihr über die Serie? Wenn es so oder so ähnlich auch bei uns im Fernsehen laufen würde, könnte man doch damit leben, oder? Träum niemals von den Träumen der Erwachsenen, den wirklich wahre Träume haben ganz allein die Kinder... |
|
|||||||
Ich könnte mich gerade ärgern T-T Die haben doch tatsächlich Carens Stimme geändert! Jetzt hört sie sich an, wie Noel sich anhören müsste, ist das brutal... Na gut, es ist ja nicht die deutsche Version, also muss ich mich nicht drüber ärgern XD Träum niemals von den Träumen der Erwachsenen, den wirklich wahre Träume haben ganz allein die Kinder... |
|
|||||||
Naja wenn wir ehrlich sind, ne deutsche version wäre nicht machbar schau dir mal die deutschen syncronsprecher an, das würde nur versaut werden, i-wie bin ich froh das es MMPPP nicht auf deutsch gibt Dieser Beitrag stammt von Roland "RoFu" Fuchs |
|
|||||||
Um ehrlich zu sein hasse ich Carens japanische Stimme. Ich finde die italiensichen Leider viel besser als die japanischen! www.mmppp-school.de.vu - the other mmppp school |
|
|||||||
Aber im italienischen hört sie sich gar nicht an, wie sie sich anhören sollte. Für mich ist das Original nunmal der Maßstab aller Dinge und daran sollten sich die Übersetzer orientieren. Natürlich ist die Originalstimme seltsam, aber gut gewählt, wenn alle sieben Meerjungfrauen zusammenpassen sollen vom Gesang her. Wenn alle dieselbe Tonlage haben wird es doch langweilig... Träum niemals von den Träumen der Erwachsenen, den wirklich wahre Träume haben ganz allein die Kinder... |
|
||||||
Im Großen und Ganzen sind die italienischen Lieder richtig super. Nur finde ich, dass die Sängerinnen einfach zu "erwachsen" für 13jährigen Klingen (Luchia, Hanon, Lina). Das passt manchmal gar nicht! >.< |