Thread: Die "neuen" deutschen Folgen ... sie sind da!
Eröffnet am: 27.10.2006 15:19 Letzte Reaktion: 07.07.2009 14:13 Beiträge: 1452 Status: Offen |
Unterforen: - One Piece |
|
|
|||||||
> 1. Das Opening würde aus dem japanischen übernommen. Ich bezweifle das es hier viele Leute gibt die jap. können also ist der Text nicht relevant. Machen sie ein eigenes Opening gibt gemecker, nehmen sie das jap. gibts gemecker...... mir gfällt das japanische besser, sie könnten ja auch die sinngemäße übersetzung mit untertiteln dazu setzen, allerdings hat das deutsche auch seine vorteile, man kann a) besser mitsingen und b) isses ne abwechslung, wenn man sich die ganzen jap. folgen auch anschaut > 2. OP ist sowas von wenig geschnitten das es nicht mal auffällt wenn man das Original nicht kennt. Jene die darüber meckern das kein Blut zu sehen ist tun mir echt leid -__- OP ist mehr als Blut, aber wie gesagt, Kindergarten >___> da geb ich dir vollkommen recht, is zwar ma interessant das ganze uncut zu sehen (bsp. tele5) aber man brauchts nich immer, is ja eh nur blut und gewalt, was man nich sieht und das ist für jüngere zuschauer auch besser so, wenn mans trotzdem unbedingt nötig hat, kann man ja immer noch auf das original zurückgreifen > 3. Das mit dem Opening ist in Japan genauso. Gewöhnt euch dran oder lasst es bleiben! so gefällts mir sowies besser, da hat man nen besseren überblick in der folge, und es wär auch blöd, wenn rtl2 es auseinander geschnitten hätte und in der "alten" reihenfolge zusammengesetzt hätte, gäb ja auch nur mehr unnötige arbeit und grpßes gemecker |
|||||||
Zuletzt geändert: 09.01.2007 21:50:23 |
|
||||||
> @Pani2188 > Ich hoffe dir ist klar das französisch ne andere Sprache als deutsch ist >__> übersetzt OP mal in Afrikaans, dann eichen die Sprechblasen bei weitem nicht (bei Sinngemäser übersetzung) Nehmen wir auch mal Englisch und Deutsch als zweites Beispiel, jede Sprache hat Ausdrücke, die gibt es bei der anderen gar nicht. Ob nun lange Sätze oder nicht, hauptsache wir kapieren worum es in den Manga geht. > Ich findsecht witzig hier. Immer diese Gemecker, also ich fühl mich hier wie im Kindergarten. Ohhh, im Kindergarten ist es viel schlimmer ^^'' > 1. Das Opening würde aus dem japanischen übernommen. Ich bezweifle das es hier viele Leute gibt die jap. können also ist der Text nicht relevant. Machen sie ein eigenes Opening gibt gemecker, nehmen sie das jap. gibts gemecker...... *Applaus* Da gebe ich dir recht. Vollkommen. Da ist ein Satz nit richtig, die Musik zu hoch oder zu tief. Über das Synchro will ich gar nicht erst anfangen. > 2. OP ist sowas von wenig geschnitten das es nicht mal auffällt wenn man das Original nicht kennt. Jene die darüber meckern das kein Blut zu sehen ist tun mir echt leid -__- OP ist mehr als Blut, aber wie gesagt, Kindergarten >___> Mir is das wurscht gewesen ob Lysop im Kapf gegen Ruffy Blut ausspuckt oder nit, hauptsache es bleibt der Sinn in der Serie erhalten und das ist ihnen gut gelungen ^^ > 3. Das mit dem Opening ist in Japan genauso. Gewöhnt euch dran oder lasst es bleiben! Mir gefällt das, wie sie es jetzt mit dem Opening gemacht haben, hat doch was Japanisches XDDDDDD |
|
||||||
ich hoffe nur das morgen kein synchron rausgeschnitten wird |
|
|||||||
Ich bin ein kleines bisschen verwirrt... Als ich das letzte mal bei One Piece eingeschalten habe war gerade der Kampf Lysop gegen Ruffy dran, dann plötzlich das Opening nach 17 Minutne und so weit ich mich errinere plötzlich wieder die alten Folgen, da wo sie mit dem Schiff von Himmel hinab mitten in den Marinestützpunkt gefallen sind. Da ich dachte die wiederholen jetzt einfach hab ich ausgeschalten! War das ein Fehler? O.o Geht...und lest meine FanFictions! XD |
|
|||||||
> Ich bin ein kleines bisschen verwirrt... > Als ich das letzte mal bei One Piece eingeschalten habe war gerade der Kampf Lysop gegen Ruffy dran, dann plötzlich das Opening nach 17 Minutne und so weit ich mich errinere plötzlich wieder die alten Folgen, da wo sie mit dem Schiff von Himmel hinab mitten in den Marinestützpunkt gefallen sind. > > Da ich dachte die wiederholen jetzt einfach hab ich ausgeschalten! > > War das ein Fehler? O.o Letzte Woche nicht unbedingt. Nur zeigt RTL2 seit... Freitag? zuerst die alte Episode und dann die neue... Aber bevor du jetzt in Verzweiflung ausbrichst... Die Folgen die du vllt. verpasst hast, kommen in den nächsten zwei/drei Wochen sicher nochmal. Genug von dem lachhaften Sender- und Synchrobashing! Sind wir nun Fans oder nicht? Freuen wir uns nicht mehr, wenn es ein Anime ins deutsche Fernsehen schafft? |
|
||||||
Doch die neuen folgen werden weiter ausgestrahlt, am anfang kommen die alten folgen von das geister schiff und später kommen die neuen folgen, das komische ist das es mittn in der folge anfängt, es ist total kommisch ausgestrahtl aber die neuen folgen kommen nach der alten folgen.... auf jeden fall mußt du dir die alten folgen durch schaun dann wirst schon die neuen folgen sehn ^^ ich war am anfang auch ziehmmlich total verwirrt gewehsen........... aber zum schluß haben die zum glück die neuen folgen noch weiter ausgestrahlt..... |
|
|||||||
Ich kann Vilya nur zustimmen. Ich kenne die deutschen und die Original episoden. Den einzigen Schnitt der mich "ärgerlich" machte, war der wo Nami sich das Tatoo zerstörte in der Arlong Staffel. Die anderen Cuts fallen Sogut wie gar nicht auf, selbst wenn man die Original folgen kennt. Die Leute die sich über die Schnitte aufregen bemerken diese wahrscheinlich selber nicht, sondern entnehmen diese nur aus Animedigital. Nur vergleicht mal die Cuts von One Piece mit Naruto... Wir können Dankbarsein das OP nicht so verstümmelt wurde. Klar kann es auch des öfteren zu Übersetzungsfehler kommen. Denn wie ihr hoffentlich wisst, sind japanisch und deutsch nicht gerade die leichtesten Sprachen. Unabhängig von den einzelnen Wörtern, müssen die übersetzer ja auch noch gramatische Strukturen einhalten damit es einen Sinn ergibt. Soweit ich weiss gibt es in Japan zur Zeit 290 Folgen von One Piece. Hier in Deutschland werden erst mal 262 ausgestrahlt. Also liegen wir nur 30 Folgen im Rückstand. Vergleicht dies mal mit anderen Animes. Ich bin froh darüber das RTL2 One Piece so ausstrahlt wie es im Moment ist. Ok, das mit den 2 Folgen hintereinander ist bisschen blöd da zuerst eine Rückblende kommt was in der Vorgänger Episode gelaufen ist und dann erst die eigendliche Episode mit den Intro anfängt. Der Sendeplatzwechsel war auch etwas unglücklich von RTL2 geplant (zum glück vertrau ich RTL2 scho lang net mehr und nehm immer von 14-17uhr die Animes dort auf^^) aber war ja nicht das erste mal... Von daher eher nix besonders. So long, Eisi ps: juhu 15 KT zusammen, Namensänderung kommt so schnell wie möglich^^ wenn mir einer einfällt xD Mein Leben ist ein einziger Kampf. Es ist übervüllt mit momenten in denen man aufhören will zu kämpfen. Doch ich habe erfahren das, egal wie viel Leid, Trauer, Schmerz und Einsamkeit man verspürt, für die wenigen glücklichen Momente Lohnt es sich mit aller Kraft zu kämpfen. |
|
||||||
Endlich ist mal jemand meiner Meinung!!! Dieses ewige Gelaber über die Cuts ist doch nur noch nervig! Leuet, habt ihr keine anderen Probleme? Mir fallen auf Anhieb eine Menge Animes ein, die wesentlich schlimmer verunstaltet werden. Seid doch froh, dass One Piece überhaupt im frei empfangbaren Fernsehen läuft! Und wenn es denn SO schlimm ist - einfach ausschalten! Wer zwingt euch denn, euch die geschnittenen Szenen, die ach so schlechte Synchro und "blöden deutschen" Openings anzutun? Warum seid ihr Fans, wenn das alles so furchtbar ist? |
|
||||||
also ich finde auch das die cuts nicht weiter auffallen. bis auf diesen einen mit nami und der tätowierung-wie eisdrache so richtig bemerkte... aber ich finde die synchro ziehmlich gut( ja ich kenn die jap. folgen nicht),aber selbst wenn... deutsche und jap. stimmen sind nun mal nicht das gleiche und man kann nicht jede stimme haargenau dem original angleichen ich finde die stimmen passen sehr gut zu den charas und die sprachweise ist flüssig ich denke mit schaudern an SM zurück als in der 2 staffel plötzlich eine giggelige stimme tuuxeedoo maaask quietschte solche grausamkeiten sind bei OP noch nie vorgekommen und darüber können wir alle froh sein! ich habe schon oft daran gedacht wahnsinnig zu werden |
|
||||||
zur heutigen folge sag ich nur, naruto lässt grüssen. und dann der eine satz vom kommentator in der vorschau, "wer verbirgt sich wohl hinter den masken?" ... aua. und die stimme von lucci.... |
||||||
Zuletzt geändert: 10.01.2007 15:57:20 |
|
|||||||
du meinst wohl "LUKKI" |
|
||||||
warum die stimme von lucci der hat doch sowieso noch nie gesprochen oder was!!! Was meiner Meinung nach die Spannung weggenommen hat war die Tuse mit der Stachelpeitsche!! Die hat ja aus irgendeinem Grund dieselbe Stimme wie Kalifa^^!!! |
|
||||||
aber haargenau dieselbe, und der eine mit sein totenkopf hat man auch klar und deutlich gehört. vorallem wenn man nicht sehen könnte würd man gar nicht meinen das die ne maske auf hatte |
||||||
Zuletzt geändert: 10.01.2007 16:16:00 |
|
|||||||
OH MEIN GOTT! Wie schlimm >___> Als ob wir nicht wüssten wer sich hinter der CP9 verbirgt, aber man MUSS ja wieder was zu meckern haben....... ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ „Es ist besser, für den gehasst zu werden, der man ist, als für die Person geliebt zu werden, die man nicht ist.“ |
|
|||||||
> aber haargenau dieselbe, und der eine mit sein totenkopf hat man auch klar und deutlich gehört. wer das woh ist???? XDDDD Spoiler*auf avatar schiel* ah jetzt weiß ichs, dat soll ja ecki sein^^ |
|
||||||
Hallo ich kenn nur den Anime!! jetzt seid ma nicht soi gemein xD!! Für mich ist das ne überraschung!! den mitm totenkopf hab ich wiederrum aber auch nicht erkannt!! |
|
|||||||
> Hallo ich kenn nur den Anime!! jetzt seid ma nicht soi gemein xD!! Für mich ist das ne überraschung!! den mitm totenkopf hab ich wiederrum aber auch nicht erkannt!! das war doch nich bös gemeint, sorry, wenns falsch ankam, wenn dus nicht wissen willst, darfst du den spoiler halt nich lesen! |
|||||||
Zuletzt geändert: 10.01.2007 16:23:12 |
|
||||||
es gab bestimmt genug leute die es nicht gewußt haben ^^ |
|
||||||
^war auch kein vorwurf^^!! da bin ich ma gespannt wer der kerl ist^^ |
|
|||||||
> zur heutigen folge sag ich nur, naruto lässt grüssen. Wenn du meinst... > und dann der eine satz vom kommentator in der vorschau, "wer verbirgt sich wohl hinter den masken?" ... aua. Willst du das nicht wissen? > und die stimme von lucci.... Ja? Was ist mit der? > aber haargenau dieselbe, und der eine mit sein totenkopf hat man auch klar und deutlich gehört. SpoilerWeils ein und dieselben Personen sind? Dir fällt es jetzt nur auf, weil du im Fansub eher auf die Untertiteln achtest... > vorallem wenn man nicht sehen könnte würd man gar nicht meinen das die ne maske auf hatte Hat man auch im japanischen... Man muss nur die Bohnen aus den Ohren nehmen. Genug von dem lachhaften Sender- und Synchrobashing! Sind wir nun Fans oder nicht? Freuen wir uns nicht mehr, wenn es ein Anime ins deutsche Fernsehen schafft? |
|
||||||
"Mal ne Frage: Kannst du Französisch. Was da an mehr drinsteht könnte nämlich auch aufgrund der Sprache einfach länger sein." Na klar kann ich Franzöisch, sonst würde ich mir sicher nicht anmaßen, hier was drüber zu sagen XD Und ich würde mich bestimmt auch nicht aufregen, wenn die Änderungen nur wegen der Sprache wären, aber meiner Meinung nach lassen die da teilweise wirklich Sachen raus, die inhaltlich wichtig wären. Ein Beispiel aus meinem französischen Manga (Band 7, S. 9): Patty: Tu vas nous payer ca, Sandy!! (Dafür wirst du bezhalen, Sanji!) Carne: Tu as bien failli nous tuer avec ce coup de pied! (Du hättest uns mit diesem Fußtritt töten können!) Sanji: J'y comptais bien... (Ich habe damit gerechnet...) Patty: Quoi?! T'as complétement perdu la boule ou quoi? (Was?! Hast du völlig den Verstand verloren oder wie?) Carne: En voilà une facon de traiter ses alliés! Tu crois peut-être pouvoir te passer de notre aide pour battre ces pirates?! (Eine tolle Art seine Verbündeten zu behandeln! Denkst du vielleicht daran, beim Kampf gegen diese Piraten unsere Hilfe in Anspruch zu nehmen?) Im deutschen Manga sieht das so aus: Patty: Sanji, du Depp!! Carne: Merkst du noch was? Sanji: ... Pöh ... Patty: Was heißt hier "pöh"?! Carne: Du Riesenarsch hättest uns fast versenkt!!! Ok, ich seh ja ein, dass das jetzt nicht lebensnotwendig wäre, das wortwörtlich zu übersetzen, aber in diesem Manga kommt das wirklich ständig vor und ich will nicht wissen, wie das dann vielleicht bei anderen Sachen ist... |
|
|||||||
*tiefseufz* oiii, das sind echte Probleme ... ich für meinen Teil, bin schon überaus glücklich,wenn ne Folge läuft und ich diese gut aufgenommen bekam *Recorder tätschel* ich kenn die jap. Folgen nicht (weder anime noch manga), doch die interessieren mich auch nicht ... da ich deutsch. Die dt Folgen finde ich bisher sehr gelungen inkl Openings *träller* aber was weiss schon ne Tusse von satten 30 Jährchen ... übrigens: ich mag die Fehlersucher nicht ... -bei "Vom Winde verweht" meckern,das die in der Epoche ne Lampe anknipsen -bei "Star Wars",das Sturmtruppen gegen die Tür laufen -bei "Ben Hur" ne Armbanduhr entdecken - ... komisch,das ich auf sowas nie achte und folglich sowas nie sehe, selbst wenn man es mir sagt, bemerke ich es eigentlich ... trotzdem nicht ^^ ich verkaufe - guckst Du hier http://animexx.onlinewelten.com/forum/?thread=107704&tseite=3&force_linear=1#120806 aktueller Wettbewerb: siehe in meinen Weblog ^^ oder http://animexx.onlinewelten.com/fanarts/wettbewerbe_alt/?doc_modus=detail&id=22611 |
|
|||||||
Ich hab heute nur die letzten 5 minuten geschaut. haben sie gezeigt wie sie auf herrn eisberg geschossen haben? |
|
|||||||
@Pani2188 Tut mir leid aber die französische Version hört sich Arschlangweilig an.....so reden die doch auch nicht im jap....-__- @arisu Du sprichst mir aus der Seele^^ Bin aber erst 24. XD~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ „Es ist besser, für den gehasst zu werden, der man ist, als für die Person geliebt zu werden, die man nicht ist.“ |
|
|||||||
> @arisu > Du sprichst mir aus der Seele^^ Bin aber erst 24. > XD~~~ *lach* aber immerhin schon über 20 *grins* ich bin doch einfach nur froh, das sich überhaupt ein Sender erbarmt Animes zu bringen Fazit: ich liebe rtl2 und tele5 ^^ ich muss eh immer aufnehmen da meine Schule nicht um 15h endet, sondern meine Arbeit gegen 18h ... bis man dann at home is ... aber ehrlich, ich finde die OP-Folgen gut - richtig gut mit genug Action und Spass (dumme Sprüche,nix französisches) *laut lach* ich Sau ^^ ich verkaufe - guckst Du hier http://animexx.onlinewelten.com/forum/?thread=107704&tseite=3&force_linear=1#120806 aktueller Wettbewerb: siehe in meinen Weblog ^^ oder http://animexx.onlinewelten.com/fanarts/wettbewerbe_alt/?doc_modus=detail&id=22611 |
|
||||||
@Pani2188 Du willst mir doch nicht allen ernstes sagen, das du dich deswegen über den deutschen Manga beschwerst. Was die da reden ist das gleiche wie im deutsch nur einfach mehr. In jeder Sprache gibt es diese Abweichungen. Das hat nichts damit zu tun, das die deutschen zu faul zum übersetzen sind, oder es einfach nicht drauf haben. Ehrlich gesagt finde ich diese französische Version völlig schwachsinnig. Was soll dieses überlange gelabbere zwischen Patty und Sanji denn darstellen? |
|
|||||||
ich finds mit dem text im deutschen genau richtig ich hab auch ehrlich gesagt keine lust mit text vollgestopfte seiten zu lesen, bei denen man dann überhaupt keinen überblick mehr hat, wenn man z. b. schnell etwas nachschauen möchte |
|
||||||
Ich hab ja eigentlich nix gegen den deutschen Manga, aber ich muss schon sagen, ich guck mir immer englische übersetzungen im internet an und anscheinend wird schon ne menge nicht im manga erwähnt. ( mir is im deutschen manga z.b. nie klar geworden wie das mit den tierfrüchten funkt und wieso die mehrere formen haben) ausserdem werden ausdrücke auch irgendwie bei uns runtergeschwächt, aus bastard wird blödi, und aus töten wird verhauen. also, das finde ich schon unpassend. aber eigentlicvh hab ich kein problem mit dem manga |
|
||||||
und rtl2 hat damit leider ein riesenproblem mit diesen angeblichen schlimmen wörtern , deswegen haben se ja auch die hälfte der synchro heute rausgeschnitten |
|
|||||||
> und rtl2 hat damit leider ein riesenproblem mit diesen angeblichen schlimmen wörtern , deswegen haben se ja auch die hälfte der synchro heute rausgeschnitten Nenn' mal Beispiele: "Töten" und "umbringen" muss man nicht unbedingt mit "töten" und "umbringen" übersetzen. Schau mal in einen Thesaurus - "fertig machen" ist beispielsweise eine Alternative, siehe http://canoo.net/services/Controller?input=t%F6ten&MenuId=Search&service=canooNet&lang=de Immer das gleiche... Was hat man an der Synchro *herausge*schnitten? Ich habe keine Aussetzer gehört, anders als bei Meitantei Conan. Genug von dem lachhaften Sender- und Synchrobashing! Sind wir nun Fans oder nicht? Freuen wir uns nicht mehr, wenn es ein Anime ins deutsche Fernsehen schafft? |
|||||||
Zuletzt geändert: 11.01.2007 04:52:10 |